From Essence to Meaning - another discussion with my son
Kili and I were arguing over whether this is a
toboggan:
We both agree that this is a toboggan:
A toboggan in my dialect of English is a
hat for winter. The first recorded use of the word
toboggan for a hat, as I read, was in 1929. Here is what I found:
The
word “toboggan” comes from the Micmac word for sled: topaĝan. As this tribal word was adopted into
French-Canadian vocabulary, its modern-day spelling transformed. With these
changes came other variations in meaning and application, some of which vary
dramatically from region to region. Once a word predominantly centered in the
northeast, topaĝan in the form of “toboggan” can now be heard around the world in its use for describing winter
sleds.
Toboggans
generally refer to long sleds used for recreational purposes in the winter.
This definition accurately reflects the word topaĝan’s Micmac origin. However,
as time progressed, the last century saw enough shifts in the English language
to affect even the usage of a new word like toboggan. As those who ride
toboggans must dress up warmly against the winter weather, resulting in the wearing
of knit caps and other accessories, the word “toboggan” came to
mean more than just a sled.
Today,
should you travel different regions of North America, it is likely that you
will find pockets where commonly used words have a completely different and
uncommon use. For example, the word “toboggan”. Although unmistakably to
describe the long and heavy sled used for recreation in the winter, “toboggan”
has come to mean “knit cap” in other parts of the continent. This trend can be
explained as a kind of metonymy that developed as knit caps were commonly worn
while riding toboggans. However, the use of “toboggan” as a sled remains the
most popular choice for North America. (dictionary.kiwi.com)
How
would one define its essential features? Is the material accidental and
essential? Is whether it rolls up at the end accidental or essential?
I
asked ChapGPT to define toboggan (as a hat, not a sled). Here is the
result:
To define the essential features of a toboggan
(as a hat, not a sled), we must distinguish between what makes it essentially a
toboggan and what is accidental to a particular toboggan. These are the
features without which it would not be recognized as a toboggan hat:
·
A knitted
or fabric winter cap – The material can vary, but the concept entails a head
covering designed for warmth in cold weather.
·
Close-fitting
– It is not a broad-brimmed hat or loose-fitting headwear; it is meant to hug
the head snugly.
·
Usually
extends over the ears (or can be pulled down to cover them) – This is a
functional aspect that distinguishes it from purely decorative hats.
·
Soft and
flexible – Unlike structured hats (e.g., fedoras, cowboy hats), the toboggan is
made of pliable material that conforms to the shape of the head.
This confirms my own understanding.
Now the accidental features, the contingent
features that vary and are not definitional – again, from ChatGPT:
·
Material –
Wool, cotton, acrylic, or synthetic blends all qualify. A hat made of metal or
hard plastic would no longer be a toboggan.
·
Presence
of a cuff – Some toboggans have a folded brim, but this is optional.
·
Pom-pom or
no pom-pom – While some versions feature a decorative pom-pom, its presence or
absence does not define the hat.
·
Rolled-up
or slouchy fit – A toboggan may be worn rolled up to sit above the ears or left
long to cover more of the head and ears.
·
Color or
pattern – A bright red, striped, or plain black toboggan is still a toboggan.
Thus, a philosophically Aristotelian definition
might be:
A
soft, close-fitting, knitted or fabric winter hat, designed for warmth,
typically covering or capable of covering the ears.
We can say: that definition identifies the
concept expressed in my dialect by the word toboggan. Kili was still not
convinced – is he just mistaken? Say his English teacher corrected even his
attempt to call his hat a toboggan, saying a toboggan is a sled, not a hat, and
my dialect has incorporated an incorrect use of the word toboggan into its
linguistic habits. Would he be right?
. . .
Now why for Heidegger or Wittgenstein would
this definition – which let's assume clearly draws borders around the concept (it
doesn’t; there are fuzzy borders) – not express its meaning or even its
'logical' meaning? Clearly, even though we assume an Aristotelian essential
definition draws clear conceptual borders, Heidegger and Wittgenstein would
each challenge whether such a definition truly captures the meaning of
toboggan in any deep sense.
For Wittgenstein (especially in the Philosophical Investigations), meaning is not given by definitions with necessary and sufficient conditions, but rather by how a word is used in life. The word toboggan does not have its meaning in some abstract logical structure – the proposition – but in the way it functions in different contexts. If someone from another dialect or region does not know the word toboggan as a winter hat (perhaps they only know it as a sled), no list of essential features would make them "see" what it means. As with my son. They would have to observe how it is used in a particular form of life. Since we live in Germany and I am the only source of native language use in my son’s life, that is difficult for him to do. For Wittgenstein anyway, meaning is not captured by borders but rather by family resemblance across many uses - which Kili does not really have access to. (If he lived in the USA he would notice that some people might call a looser-knit beanie a toboggan, while others might reserve it for a particular style. There is no fixed essence governing its use, only overlapping and shifting conventions based on analogical thinking. Logical meaning in Wittgenstein’s later view is thus not an internal essence but presupposes practice. Kili's practice is based on his personal experience and the idiosyncratic parts of his personality.)
This
does challenge Aristotle. The Aristotelian definition draws borders, but
Wittgenstein would say that real-world language-use is often less rigid, more flexible.
A purely logical language wouldn’t work humanly. If someone calls a
fleece-lined cap a toboggan in their dialect, there is no fact of the matter
that they are "wrong." The definition does not explain how we
actually learn the word toboggan, which is through immersion in a way of
speaking, not through formal definition. So for Wittgenstein, the Aristotelian
definition can be useful, but it does not define meaning itself, which is
always contextual, practical, and embedded in life.
. . .
Heidegger,
in Being and Time, would critique an essentialist definition for
reducing Being to a set of properties, rather than understanding how an object
shows up in lived experience (Erschlossenheit or disclosure). A toboggan
is not just a thing with properties; it is something we use in particular ways
that are part of our world, the particular world of the southern and midwestern
USA in the 1960’s. If you were to ask, "What is a toboggan?"
Heidegger would say that to truly grasp its meaning, you must look at how the
toboggan is revealed in everyday human existence, what it shows itself to be. The
concept toboggan means different things for different existential
contexts, to take just some obvious examples:
·
For a
child: a source of warmth and comfort in winter.
·
For a
factory worker: a product in a manufacturing process.
·
For
someone hearing the word for the first time: a puzzle with no intrinsic
meaning.
Defining a toboggan in terms of properties
(knitted, close-fitting, etc.) misses the more fundamental question: What does
toboggan mean as part of Dasein’s world, Dasein being
Heidegger’s term of art for human being as a being that is there, in a world?
. . .
So:
Aristotle: The
definition sets out necessary and sufficient conditions that capture the
essence of a toboggan.
This
is precisely what Wittgenstein rejects in his later philosophy. The Tractatus
assumed that propositions represent reality by picturing states of affairs, as
though language were a neutral mirror. But in the Philosophical
Investigations, Wittgenstein exposes this view. Instead of abstracting a
proposition from context, we must ask how it functions within a form of life
i.e. within a practice where it already has meaning.
"My
son is wearing a toboggan." For this proposition to have meaning, it
already presupposes a shared language (the word toboggan is understood in this
dialect); a shared world (we recognize objects like hats, sons, and the
practice of wearing them); a form of life (this is an ordinary kind of
statement within the human activity of describing clothing). If we rip this
proposition out of its meaningful context and try to compare it to
"reality as it is in itself," we no longer have anything to compare
it to (cf. Goodman). The idea that we can somehow step outside language and
check whether this isolated, decontextualized statement corresponds to reality
is an illusion. It leads to hopeless paradoxes.
I
think Wittgenstein’s insight was that truth is not a relation between words and
some meaningless, pre-linguistic reality. It is internal to language and life.
It depends on whether the statement is meaningful within a practice. Thus,
instead of saying "This proposition corresponds to reality,"
Wittgenstein would say: "This proposition makes sense within a human
practice." If it makes sense, it can be true or false in that context. If
it does not make sense (e.g., saying "My son is wearing a toboggan"
in a world where nobody understands toboggan as a hat), then truth and falsity
are irrelevant because there is no meaning. The traditional philosophical
error, which Wittgenstein and Heidegger both try to undo in different ways, is
the idea that: language is an abstract system that refers to a neutral,
pre-given reality; truth is a matter of correspondence between propositions and
this independent reality. Thus meaning is secondary to logic, something we can
set aside to "get to the facts." But there is no such pre-given,
neutral reality apart from the ways we engage with it through meaning. Meaning
is not separate from reality; it is how reality shows itself to us. Language is
“the house of Being,” as Heidegger says. Reality is disclosed to us in this
human way. Thus, the philosophical problem is not about establishing truth by
correspondence, but about clarifying meaning within human life, and questioning
this as to what it discloses about Being – which is what I tried to do in the
first entries of this project.
I
will risk drawing this conclusion on the basis of my discussion with my son over
the question of what is, and what isn’t, a toboggan. The idea that philosophy’s
task is to extract propositions from life and compare them to "the world
as it really is" is a misguided assumption. Reality is not "out
there" in some pure, independent form waiting to be compared to
propositions. Reality shows itself through the structures of meaning that
emerge in human existence. In the Tractatus, Wittgenstein called this the Mystical. The everyday is mystical. Thus, the issue is not whether essential definitions
are possible, but whether essential definitions give us meaning in the first
place or whether meaning is always already embedded in the world that is disclosed to us before we ever
attempt to define it.
No comments:
Post a Comment